wagon lits

Inscrit le : 10 Sept 2005 Messages: 7202 Localisation : La Rosière de Montvalezan (1850 m )Haute Tarentaise 73 Savoie
|
Posté le : Mar 19 Juin 2007, 10:20:48 Sujet du message: |
|
|
Voici les 2 que j'utilise le plus souvent :
-http://tr.voila.fr/ Pas trop mal (enfin, le résultat des traductions est toujours un peu "loufoque" ) mais temps de réponse ralenti depuis quelques temps dessus
-http://fr.babelfish.yahoo.com/ : celui là traduit plus vite, mais "loupe" plus de mots.
Dans les deux systèmes, on peut traduire un texte pianoté sur son clavier (de quelques phrases seulement, Plus long : il faut traduire en plusieurs fois)
ou on peut faire traduire une page web entière en rentrant son adresse URL.
Pour un mot isolé non traduit par les 2 systèmes précédents :
-http://www.lexilogos.com/italien_langue_dictionnaires.htm
est vraiment extra !
il y a plusieurs traducteurs possibles, et même une encyclopédie italienne pour les mots les plus rares (ça donne juste sa définition en italien mais ça aide bien ! )
-il y a aussi une partie conjugaison de verbes, et plein d'autres options encore (proverbes, etc)
le site de base : lexilogos.com propose ce sytème pour d'autres langues aussi...
Mais en fréquentant régulièrement des sites en italien liés à ses diverses passions personnelles,
on arrive à acquérir sans s'en rendre compte des éléments de vocabulaire et à force on a moins besoin des traducteurs ! :wink:
Pour ma part, à propos de "vents soutenus" j'ai découvert il y a quelques mois ce verbe : "sostenere" (soutenir)
et toutes ses déclinaisons et substantif : sostenuto (soutenu) etc...
et je comprends mieux maintenant les regards interrogateurs de certains vénitiens quand j'appelle notre Sosthène de loin !! :wink:
"-c'est quoi ce grand escoggriffe qui crie : "Soutien, soutien !?? " (Sostegno )
Sur des sites italiens de météo j 'ai retrouvé aussi d'autres formes de "Campo" :wink: ( ....di alta pressione ! )
 |
|